영어 bring와 take 차이

영어에서 ‘가지고 가다/오다’를 표현할 때 bring와 take를 헷갈리는 경우가 많습니다.
두 단어 모두 ‘이동시키다’라는 의미를 가지지만, 화자 기준과 방향이 다릅니다.

1. bring

bring는 말하는 사람이나 듣는 사람 쪽으로 가져오다를 의미합니다.
즉, 대상 위치가 화자/청자 쪽일 때 사용합니다.

예문

Please bring me a cup of coffee.

She brought her friend to the party.

Don’t forget to bring your book.

2. take

take는 말하는 사람이나 듣는 사람으로부터 멀어지는 쪽으로 가져가다를 의미합니다.
즉, 대상 위치가 화자/청자에서 멀어질 때 사용합니다.

예문

Please take this book to the library.

He took his dog for a walk.

I will take these papers to the office.

3. 빠른 비교
단어 의미 방향 예문
bring 가져오다 화자/청자 쪽으로 Bring me a cup of coffee.
take 가져가다 화자/청자에서 멀어짐 Take this book to the library.
4. 요약

bring = 화자/청자 쪽으로 가져오기

take = 화자/청자에서 멀리 가져가기

이 두 단어를 구분하면 영어에서 ‘가져오다/가져가다’를 정확하게 표현할 수 있습니다.

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

위로 스크롤